你知道这么有趣的英语口语吗?
你可以上,不可以上,一个直白的英语句子,以前在网上很流行。只是太多了,不能哭也不能笑。事实上,很多网络流行语不需要直接翻译。在国外有非常有趣的英语口语表达。今天让我们向老师学习。
“putuppershutup”是这句话在网上的正确口头表达。要么做,要么闭嘴!
从字面意义上看,似乎应该翻译成“错误是人”。我怎么会觉得奇怪呢?
正确的解决方法:犯错误是人的本性。
或者改进翻译风格:人不是圣人,谁也不会做错什么。
3.我的道路或高速公路。
这个句子在英语中押韵很好。翻译起来并不难:我的路或高速公路。但是
正确的理解应该是:如果你不听我的话,走开!
好吧,如果有人说“我的高速公路之路”,你的回答通常是“它让我生气”
不,不,它的意思是:它让人生气!
5.你说我们要通过。
可能还有一句话让人愤怒。但这似乎并没有让人们生气。”你说我们通过了“,看来是个好消息!
不,你说我们完了!
这就是我分手时说的话!另外,为了分手,我对你太过分了
至少让我们明白,这句话永远不会被翻译成“跟着我的鼻子走”。是的,意思是:凭直觉做事。
但这个短语也有“直走”的意思。我会跟着鼻子去厨房
7.我是马兰德里维珍。
这是里奇尔在《老友记》第一季中对罗斯说的话。字面翻译似乎是“我是洗衣女佣”。如何理解?里奇尔从未在洗衣房工作过,她也不是处女。
我从来没有洗过衣服。嗯,这很符合里奇尔大小姐的身份,我可以看到英语中“处女”这个词的生动用法。
8.它使沃托坦戈。
好像没什么问题。然而,中国有一句现成的谚语与之相对应,那就是“一巴掌不响”。
这样,我们就能理解这个句子的意思,知道如何使用它。
警察一直在捉弄凶手?
嗯,我好像明白了一些东西是的,这个短语可以翻译成“很难得到”。
10.髓鞘烧灼。
是的,是“我的耳朵在发烧”。因为西方也有人认为,如果你耳朵发热,可能是别人在谈论你。